ترانه عرفانی سامی یوسف با نام خراسان
برای مشاهده این قطعه زیبا به اینجا بروید.
از سرکار خانم صبا فدوی برای ترجمه دقیق و مناسب متن این قطعه متشکریم:
خراسان!
Khorasan!
من آمده ام
I have come
اینجا تنهام
Here alone
در رویایم،
زمین و سنگ تبدیل به طلا شده!
In my dream,
Earth and stone turned to gold!
چه مدت تو بوده ای خراسان؟
Was that you Long ago Khorasan?
تو می توانی مرا بسوی گنج های گمشده ام راهنمایی کنی؟
Can you guide me to the treasures I have lost?
تو می توانی به من هر رازی را که فراموش کرده ام نشان دهی؟
Can you show me every secret I forgot?
وقتی من آمدم از من پرسیدی اهل کجا بودم،
When I came you asked me where I had come from
گفتی وطن من در تمام مدت قلمرو من بوده است.
Said my homeland was my kingdom all along.
خراسان
من باید بروم
مرا به خانه برسان.
Khorasan
I must go
Send me home.
در من بدم
من شفا یافته ام
من روییده ام (رشد یافته ام).
Breathe in me
I have healed
I have grown
به روح من صلح و آرامش بده
Give me peace
In my soul
خراسان
تو میتوانی مرا بسوی گنج های گمشده ام راهنمایی کنی؟
تو می توانی به من هر رازی را که فراموش کرده ام نشان دهی؟
وقتی من آمدم از من پرسیدی اهل کجا بودم،
تو گفتی وطن من در تمام مدت قلمرو من و همان راز من بوده است!
خراسان من باید بروم
خراسان…